Цьогоріч найвизначнішому роману Джорджа Орвелла “1984” виповнюється 75 років

21:23

Откройте “Вечерний Николаев” в Google News и  Телеграм-канале

 

 Нещодавно стало відомо, що популярні актори Ендрю Гарфілд, Синтія Еріво, Том Гарді та Ендрю Скотт озвучать аудіотрилер за мотивами антиутопії письменника.

Нагадаємо: Джордж Орвелл — англійський письменник, журналіст, есеїст, літературний критик. Він став весвітньо відомим завдяки двом творам, які написав в останні роки життя: політичній алегорії “Колгосп тварин” і роману-антиутопії “1984”, в яких він зобразив тоталітарне суспільство. Саме Орвелл ввів у політичну мову термін “Холодна війна” і був чи не першим, хто порівняв жорстокі людиноненависницькі режими Гітлера та Сталіна.

“1984” — роман-антиутопія, написаний 1948 року. Книжка описує тоталітарне суспільство, де жителі позбавлені громадянських прав та індивідуальності, ідея порядку абсолютна, існує культ особи Старшого Брата, від людей вимагається повне і некритичне підкорення владі. Мову в цьому суспільстві змінила новомова: “Війна — це мир”, “Свобода — це рабство” і “Старший Брат стежить за тобою” — ці вислови з роману стали крилатими.

Наприкінці свого життя, після раптової втрати дружини, яка померла від післяопераційної інфекції, Орвелл переселився на відлюдний острів на узбережжі Шотландії, де поринув у роботу, майже ні з ким не спілкуючись. Письменник проводив за роботою по 12–14 годин щодня, не звертаючи увагу на кровохаркання і високу температуру. Тут він завершив роман “1984”, який було опубліковано в 1949 році: під час виходу книги він уже перебував у Лондонському госпіталі.

Помер Джордж Орвелл від туберкульозу 21 січня 1950 року у віці 46 років. Отже 21 січня можно вважати днем пам’яті письменника.

Про переклади українською

Унікальна історія стосується українського перекладу “Колгоспу тварин” Орвелла — він став першим перекладом книги з англійської іншими мовами.

Сатиричну новелу Орвелл писав у 1943–1944 роках, під час Другої світової війни, коли Сполучене Королівство перебувало у воєнному союзі з СРСР проти нацистської Німеччини. Тоді британська інтелігенція високо поважала Сталіна, що було нестерпним для Орвелла.

Через це рукопис “Колгоспу тварин” спочатку було відхилено кількома британськими та американськими видавцями. Але коли твір потрапив до рук українцям, які після Другої світової опинилися в таборах біженців у Німеччині та Австрії, вони зраділи, що нарешті хтось на Заході зрозумів і описав справжню сутність Радянського Союзу.

Молодий науковець Ігор Шевченко здобув англомовний примірник “Колгоспу тварин”, захопився текстом і написав Орвеллу листа з проханням дати дозвіл на український переклад.

У 1947 році український переклад вийшов у видавництві “Прометей” у Мюнхені. Відмовившись від гонорарів, Джордж Орвелл сам сплатив кошти за український наклад.

Станом на 2021 рік існує сім повних перекладів книги “Колгосп тварин” і п’ять повних перекладів книги “1984” українською мовою.