“Мелодия сверчка”… как не хватает мне твоей однообразной песни

18:21

Откройте “Вечерний Николаев” в Google News и  Телеграм-канале

Однозначно – такая книжка еще не рождалась на николаевской земле. Составляющие ее трех- и четырехстишия написаны в жанре японской поэзии: может, хокку, а может, танка или хайку. Не будем углубляться в детали, ибо Восток – дело тонкое, и разобраться в нерифмованых трехстишиях из 17 слогов – славянскому человеку не под силу.

Для начала – немного теории. Хокку – лирическая миниатюра, в ней отражена жизнь природы и жизнь человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. В хокку нет рифмы. Почему? Потому что талантливый поэт мыслит в ритме своих стихов, ему не нужно подсчитывать слоги и подбирать рифму. Нужный ритм живет в его сердце. В хокку важнее всего не форма, а содержание: мысль и чувство, красота и мудрость. Автор старается придать весомость каждому слову. Главный талант хокку – сказать многое, используя минимум слов.

Создавая свои короткие поэтические миниатюры, японцы используют ассоциации. А еще они не любят симметрии – потому строки не одинаковые по длине, по количеству слогов и не рифмуются.

Вот какая непростая задача однажды встала перед директором Николаевского зоопарка Владимиром Топчим, когда он почувствовал в себе потребность сочинять японские миниатюры. Впрочем, “потребность сочинять” – не совсем точная формулировка. Хокку стали приходить сами собой, когда он оставался наедине со своими мыслями и чувствами… Иные рождались и исчезали, даже не оставаясь в памяти автора. Иные – застревали и напоминали о себе.

 

Неожиданно: мы знали Владимира Топчего как директора лучшего в Украине зоопарка, “натуралиста”, путешественника, фотохудожника, основателя зоопарковского музея,  автора многих прозаических книг о зоопарке… И вот – новое амплуа. Впрочем, учитывая многогранность его творческой натуры, в которой присутствует стержень ценителя прекрасного, многие не удивились.

Хотя Владимир Николаевич не считает свои миниатюры “чистыми хокку”, будем величать их именно так. Автор собрал 40 стихотворений, написанных в течение последних полутора лет, в сборник под названием “Мелодия сверчка”.

Предлагаем нашим читателям без лишних комментариев погрузиться в мир японской поэзии Владимира Топчего.

***

Букашка мелкая – сверчок…

Как не хватает мне твоей однообразной песни.

Зима пройдет – и снова будет лето…

***

Оторван лист и унесен далеко, холодным ветром осени гоним.

К твоим ногам он весть принес.

Дождись – я скоро буду дома…

***

Дракон уснул на письменном приборе,

В его утробе – тушь, как камень.

Не надо ждать, не будет больше писем…

***

Знойным летом белым снегом

Зацвела гортензия в моем саду.

Не зови метель, Она придет…

 

***

Не летят журавли, и подснежники спят.

Холодной зимы не видно конца…

Одинокой слезой не согреть этот сад.

Но вот что интересно: однажды в японские миниатюры проникли “мотивы” украинской действительности. Это было неожиданно и оригинально.

***

Солона та вода у річці, бо то страждання наші.

Солодкой стане незабаром…

Бо то свободи смак.

***

Сьогодні вурдалаки виють на болотах,

Свої підсмажені хвости гризуть від люті…

Вода Дніпра їх змиє в море.

***

На старом кладбище есть крест с забытым именем казацким.

Мне дорог он. В нем – пушек стон

И звон турецких сабель…

 

Презентация сборника состоялась в Центральной библиотеке им. Марка Кропивницкого. В библиотечном дворике под открытым небом собрались друзья автора, творческая элита Николаева. Шарма уютным посиделкам добавляли – как же без них! –  экзотические японские “атрибуты”.

Остается добавить, что книга была опубликована в издательстве Ирины Гудым. Иллюстрации сделал николаевский график Анатолий Крутиков.

Наталья Христова.